11975443
01一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。
One fence, three piles, one hero and three gangs.
显示完整
11975445
02烧香看和尚,一事两便当。
Burning incense to see monks is convenient.
显示完整
11975447
03狈离狼,跑不成;狼离狈,没胆量。
A wolf can't run away from a wolf; a wolf can't run away from a wolf without courage.
显示完整
11975449
04不怕虎生三张嘴,就怕大家心不齐。
If you are not afraid of three mouths, you are afraid of uneven hearts.
显示完整
11975451
05冤家宜解不宜结。
Friends should be settled but not settled.
显示完整
11975453
06火车跑得快,全靠车头带。
The train runs fast, all by its nose.
显示完整
11975455
07一人不敌二人计,三人合伙唱台戏。
One man is defeated by two men, and three are partners in the singing stage.
显示完整
11975457
08众人扶船能过山。
People can cross the mountain by boat.
显示完整
11975459
09一家十五口,七嘴八舌头。
A family of fifteen has seven mouths and eight tongues.
显示完整
11975461
10一箭易断,十箭难折。
One arrow is easy to break, ten arrows are hard to break.
显示完整
11975463
11团结则存,分裂则亡。
Unity survives, division dies.
显示完整
11975465
12聪明人与朋友同行,步调总是齐一的。
Smart people walk with friends at the same pace.
显示完整
11975467
13独脚难行,孤掌难鸣。
It's hard to walk on one foot, but it's hard to clap on one hand.
显示完整
11975469
14子不嫌母丑,狗不嫌家贫。
Dogs don't dislike their mother's ugliness or their family's poverty.
显示完整
11975471
15箭易断,箭难折。
An arrow is easy to break, but an arrow is hard to break.
显示完整
11975473
16树多成林不怕风,线多搓绳挑千斤。
Trees grow in forests and are not afraid of the wind.
显示完整
11975475
17船载千斤,掌舵一人。
Shipborne jacks, one man at the helm.
显示完整
11975477
18山不转水转,水不转人转。
Mountains don't turn water, but waters don't turn people.
显示完整
11975479
19没有红萝,照样开酒席。
There are no carrots, so there is a feast.
显示完整
11975481
20骆驼不长两个峰,万里沙海谁敢行。
Camels don't grow two peaks. Who dares to do it?
显示完整